锚在我的感官(十四行诗)
多拉·卡斯特利亚诺斯(哥伦比亚)
孙柏昌 译
锚定在我感官的中间,
亲爱的,你是孤独的船;
告诉我难以言喻的路线
从爱和流逝的时间。
破碎的船帆,弯曲的桅杆;
漂浮在河口湾避难,
你想要一艘勇猛的海盗船
去把失落的海洋发现。
喷涌在灵魂中间,你已听见
心跳的忠实波涛般
你还不知道他们是否爱你依然,
你知道所有被遗忘的人员。
心,被遗弃悲伤的船
深深扎根于我的感官中间!
Anclado
En Mis Sentidos
Dora
Castellanos
Anclado en
la mitad de mis sentidos,
corazón, eres barco solitario;
cuéntame el inefable itinerario
de los amores y los tiempos idos.
Velámen
roto y mástiles vencidos;
flotando en el refugio del estuario,
tú quisieras un ímpetu corsario
para encontrar océanos perdidos.
Surto en
mitad del alma, has escuchado
el oleaje fiel de los latidos
y no sabes aún si te han amado,
tú que conoces todos los
olvidos.
¡Corazón, triste barco abandonado
y anclado en la mitad de mis sentidos!